Pogosto opazimo takšne ali drugačne trapaste, zgrešene in predvsem zelo amaterske prevode v podnapisih na na slovenskih televizijskih postajah. Pogosti so tudi razni humoreskni prevodi v knjižicah z navodili za uporabo (a.k.a. “users’ manual”). Očitno se zadeva seli tudi na splet. Glede na skladnjo, ki ni čisto nič slovenska (pa tudi angleščini ni več podobna), gre verjetno za mehanski prevod – besedo po besedo, neposredno iz slovarja.
glej temnejši okvirček na desniKomu uspe razovzlati to zagonetko?

